<Header>
<Author: 劉廷芝>
<Title: 代悲白頭翁>
<Format: 七言古詩>
<Year: 2002>
<BookName: 唐詩選のことば>
<Translator: 石川忠久>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 白頭（はくとう）を悲（かな）しむ翁（おきな）に代（か）わる>
<BookPage: 142-146>
<UsedPage: 5>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
洛陽城東桃李花，
飛來飛去落誰家。
洛陽女兒惜顏色，
行逢落花長歎息。
今年花落顏色改，
明年花開復誰在。
已見松柏摧爲薪，
更聞桑田變成海。
古人無復洛城東，
今人還對落花風。
年年歲歲花相似，
歲歲年年人不同。
寄言全盛紅顏子，
須憐半死白頭翁。
此翁白頭真可憐，
伊昔紅顏美少年。
公子王孫芳樹下，
清歌妙舞落花前。
光祿池臺文錦繡，
將軍樓閣畫神仙。
一朝臥病無人識，
三春行樂在誰邊。
宛轉蛾眉能幾時，
須臾白髮亂如絲。
但看舊來歌舞地，
惟有黃昏鳥雀悲。
<End Poem>
<Translation>
洛陽城東（らくようじょうとう）　桃李（とうり）の花（はな）
飛（と）び来（き）たり飛（と）び去（さ）って誰（た）が家（いえ）にか落（お）つる
洛陽（らくよう）の女兒（じょじ）　顔色（がんしょく）を惜（お）しみ
行（ゆ）くゆく落花（らくか）に逢（お）うて長嘆息（ちょうたんそく）す
今年（こんねん）花落（らくか）ちて顔色（がんしょく）改（あらた）まり
明年（みょうねん）花開（はなひら）いて復（ま）た誰（たれ）か在（あ）る
已（すで）に見（み）る　松柏（しょうはく）の摧（くだ）かれて薪（たきぎ）と爲（な）るを
更（さら）に聞（き）く　桑田（そうでん）の変（へん）じて海（うみ）と成（な）るを
古人（こじん）　復（ま）た洛城（らくじょう）の東（ひがし）に無（な）く
今人（こんじん）　還（ま）た落花（らくか）の風（かぜ）に対（たい）す
年年歳歳（ねんねんさいさい）　花（はな）　相似（あいに）たり
歳歳年年（さいさいねんねん）　人（ひと）　同（おな）じからず
言（げん）を寄（よ）す　全盛（ぜんせい）の紅顔子（こうがんし）
応（まさ）に憐（あわ）れむべし　半死（はんし）の白頭翁（はくとうおう）
此（こ）の翁（おう）　白頭（はくとう）　真（まこと）に憐（あわ）れむべし
伊（こ）れ昔（むかし）　紅顔（こうがん）の美少年（びしょうねん）
公子王孫（こうしおうそん）　芳樹（ほうじゅ）の下（もと）
清歌妙舞（せいかみょうぶ）　落花（らくか）の前（まえ）
光禄（こうろく）の池台（ちだい）　錦繍（きんしゅう）を開（ひら）き
将軍（しょうぐん）の楼閣（ろうかく）　神仙（しんせん）を画（えが）く
一朝（いっちょう）　病（やまい）に臥（ふ）して相識（そうしき）無（な）く
三春（さんしゅん）の行楽（こうらく）　誰（た）が辺（へん）りにか在（あ）る
宛転（えんてん）たる蛾眉（がび）　能（よ）く幾時（いくとき）ぞ
須臾（しゅゆ）にして鶴髪（かくはつ）　乱（みだ）れて糸（いと）の如（ごと）し
但（た）だ看（み）る　古来（こらい）　歌舞（かぶ）の地（ち）
惟（た）だ黄昏（こうこん）　鳥雀（ちょうじゃく）の悲（かな）しむ有（あ）るのみ
<End Translation>